POESIE - LIGURIA
In sciusciettu de zuentù
Dialetto: Liguria
In sciusciettu de zuentù
Se rampina sciù de miagge
di riannetti pin de spine
e di tanti schêuggi e scagge,
serpentina a viorba gianca.
Neve duçe da gran stâe
comparisce tutti i âni,
l’è a poexia di mâe riaè
l’è in diluviu de stelette.
Sempre a trêuva mì ciù stancu
cun sciù i stecchi da mâe vitta
menu in po’ de quellu giancu
de sciuettine che a gh’axevu.
Mïga triste se cusccì:
giusto l’è se fasse nêutte,
che veggettu a vegne mì
e che-a perde ciume e fêugge...
Però, digghu, generusu
cun nui Diu nu l’è stâetu,
veste u rian cume in spusu
a-u riturnu d’ogni stâe,
l’omu invece u spêuggia e-u cegha
quande u riva u freidu invernu,
e pè sempre, poi, ghe negha
in sciusciettu de zuentù!
Traduzione in italiano
Un soffio di gioventù
Si arrampica (=rampina) sui muru
dei torrenti pieni di spine
e di tanti scogli e scheggie (=scagge)
la serpentina vitalba bianca(=vitorba).
Neve delicata della piena estate
riappare tutti gli anni
è la poesia dei miei torrenti
è un diluvio di piccole stelle.
Sempre trova me sempre più stanco
con sugli steli della mia vita
sempre meno di quel bianco
di fiori che avevo.
Mica è triste sia così.
giusto è che si faccia notte
che vecchietto io diventi
e che perda piume e foglie...
Però, dico, generoso
con noi Dio non è stato,
veste i torrenti come uno sposo
al ritorno di ogni estate,
l’uomo, invece, spoglia e incurva (=cegha)
quando arriva il freddo inverno,
e per sempre, poi, gli nega
un piccolo refolo (=sciusciettu) di gioventù!
Scritta a fine del 1951 e rivista tra il 9 ed il 10 di novembre 1952
Racconto inviato da: Luigi Panero da Loano