RACCONTI - CALABRIA
U Figliu Pìersu
Costruiamo una "Stele di Rosetta" dei dialetti italiani attraverso la «Parabola del Figliol Prodigo» nella varie "altre" lingue?
Costruiamo una "Stele di Rosetta" dei dialetti italiani attraverso la «Parabola del Figliol Prodigo» nella varie "altre" lingue?
Dialetto: Calabria
U Figliu Pìersu
Nel dialetto di Serra Pedace (Cosenza)
N'uemine tenìa due figli. U kiù giuwine ri rui ha dittu allu patri : patri, runame mò a parte da robba chi me tocca. Allura u patri ci spartutu a robba k'avia. Pue, dopu pochi juerni, u figliu chiù giuvine s'awia ricùetu tutt'e cose sue e sinn'èra jutu all'esteru a nu paise luntanu e s'avia sprecatu tutt'a rrobba chi ciavia datu u patri, facìennu na vita viziusa.
Quannu avia finitu tuttu chillu ch'avia, a chillu paisi c'era benuta na ranne carestia, e illu 'ncumingiava a se trovare ingia e bisùegni. Era jutu puru a s'acchucchiare a nu cittadinu e chillu paise, chi l'avia mannatu a guardare i pùerci. E avia la gulìa e s'abbuttare re carrubbe chi se mangiavanu e pùerci, e nessunu chi ce rava nente.
Quannu avia capitu u sbagliu c'avia fattu ha dittu; Quantu ùemini chi venanu pagati e patrima mia tenanu abbunnànzia e pane, mentre iu mùeru i fame. Pue me azu , vaiu addue patrima e ce ricu : «Patri, aju peccatu cuntru u cìelu e cuntru e tìe. Nun me mìeritu e essere chiamatu u figliu tuu. Famme cumu unu ri lavuraturi tui».
E pue s'innera jutu addue u patri. Quannu era ancora luntanu, u patri l'avia bistu e su figliu l'avia fattu pietà e s'era jettatu allu cuellu du figliu e lu vasava ruce ruce. Pùe u figliu ha dittu allu pattri : «Patri aju peccatu contru u cìelu e contru e tìe. Nun me mìeritu e essere chiamatu u figliu tuu. Famme cumu unu ri lavuratùri tui».
Ma u patri avia dittu alli schiavi : «Maniàtive, portàti na vesta longa, a chiù bona chi c'è, e vestìtilu, e minditice n'aniellu a ra manu e nu paru e sannali a ri pìeri. E portati u toru giùvine 'ngrassatu, scannatelu e mangiamu e facimu festa ca su figliu mìu era mùertu e mò è rivisciùtu, s'era pìersu e mò e statu trovatu torna».
E 'ncuminciàvanu a se scialare. Mo u figliu cchiùgranne stava fatigannu alla terra du patri; e quannu sinna stava benìennu s'era abbicinatu alla casa sua e avia sendutu nu cuncìertu e musica e puru certi balli. Avìa chiamatu unu de servituri e ciavìa addummannatu cchi bolìjanu dire ste cose. U serviture ce dicìa : «È benutu fràttita, e pàdritta ha scannàtu u toru giuvìne 'ngrassàtu, pecchì u figliu suu è benutu torna alla casa e stà bùenu».
Ma u figliu granni quannu avia sendùtu stè cose nun bòlija trasere. Allura u patri era esciutu fora e lu 'ncuraggiàva pè trasere. U figliu dicìa : «U viri, sunnu tanti anni ca te fazzu e schiavu e nun e mai mancatu nu desideriu tuu; eppuru a mia nun ma ratu mai nu caprìettu pe me scialare cu ri cumpagni mii. Ma appena è benutu su figliu tuu chi s'ha mangiatu tutt'a rrobba tua cu re bone fimmine, ha scannatu u toru giùvine 'ngrassatu».
Allura u patri ricìa a ru figliu: «Figliu, tu si sembre statu ccu mia e tutt'e cose mie sunnu pure e cose tue, ma avime e essere cuntìenti e avime e fare festa, ca su frate tuu era mùertu e mò e rivisciùtu, e s'era persu e mò è statu trovatu».
Traduzione in italiano
La Parabola del Figliol Prodigo
Un uomo aveva due figli.
Il più giovane disse al padre: "Padre, dammi la parte del patrimonio che mi spetta".
E il padre divise tra loro le sostanze.
Dopo non molti giorni, il figlio più giovane, raccolte le sue cose, partì per un paese lontano e là sperperò le sue sostanze vivendo da dissoluto.
Quando ebbe speso tutto, in quel paese venne una grande carestia ed egli cominciò a trovarsi nel bisogno.
Allora andò e si mise a servizio di uno degli abitanti di quella regione, che lo mandò nei campi a pascolare i porci. Avrebbe voluto saziarsi con le carrube che mangiavano i porci; ma nessuno gliene dava.
Allora rientrò in se stesso e disse: "Quanti salariati in casa di mio padre hanno pane in abbondanza e io qui muoio di fame! Mi leverò e andrò da mio padre e gli dirò: Padre, ho peccato contro il Cielo e contro di te; non sono più degno di esser chiamato tuo figlio. Trattami come uno dei tuoi garzoni".
Partì e si incamminò verso suo padre.
Quando era ancora lontano il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
Il figlio gli disse: "Padre, ho peccato contro il Cielo e contro di te; non sono più degno di esser chiamato tuo figlio".
Ma il padre disse ai servi: "Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo, mettetegli l'anello al dito e i calzari ai piedi. Portate il vitello grasso, ammazzatelo, mangiamo e facciamo festa, perché questo mio figlio era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato".
E cominciarono a far festa.
Il figlio maggiore si trovava nei campi.
Al ritorno, quando fu vicino a casa, udì la musica e le danze; chiamò un servo e gli domandò che cosa fosse tutto ciò.
Il servo gli rispose: "E' tornato tuo fratello e il padre ha fatto ammazzare il vitello grasso, perché lo ha riavuto sano e salvo".
Egli si arrabbiò, e non voleva entrare.
Il padre allora uscì a pregarlo.
Ma lui rispose a suo padre: "Ecco, io ti servo da tanti anni e non ho mai trasgredito un tuo comando, e tu non mi hai dato mai un capretto per far festa con i miei amici. Ma ora che questo tuo figlio che ha divorato i tuoi averi con le prostitute è tornato, per lui hai ammazzato il vitello grasso".
Gli rispose il padre: "Figlio, tu sei sempre con me e tutto ciò che è mio è tuo; ma bisognava far festa e rallegrarsi, perché questo tuo fratello era morto ed è tornato in vita, era perduto ed è stato ritrovato".
Racconto inviato da: Rosaria C. Saponaro