PROVERBI - CAMPANIA
Senza Titolo

Dialetto: Campania

Senza Titolo
Jí o mannà a Patrasso.



Traduzione in italiano


Letteralmente: andare o mandare a Patrasso.
Locuzione usata quale corruzione di quella biblica latina: ire ad patres (raggiungere gli antenati) per significare: morire, decedere o uccidere ed estensivamente andare o mandare in rovina .
Jí è voce verbale, infinito del verbo Jí o Ghí = andare dal latino ire;
Mannà è voce verbale, infinito del verbo mannà = mandare dal medesimo latino mandare con tipica assimilazione popolare progressiva D>N.
Patrasso non si tratta, come invece a tutta prima potrebbe sembrare di un riferimento all’omonima città greca di Patrasso; in realtà il termine patrasso è l’adattamento, per corruzione, del latino pater patratus (capo dei sacerdoti feciali cui toccava il compito di concludere i patti e i trattati) inteso come figura emblematica e di rispetto così come i propri antenati (patres).